Himnos a la noche / Cantos espirituales / La cristiandad o Europa de Novalis

Himnos a la noche / Cantos espirituales / La cristiandad o Europa

Novalis (traducción y estudio preliminar de Alfredo Terzaga, edición original de 1953 en Librería Assandri, Córdoba)

 2007,163 p.

Serie Mínima

ISBN: 978-950-33-0624-6

Desde comienzos de la década de 1950 hasta mediados de los '60, Alfredo Terzaga dirigió la colección "Campana de fuego", donde brillantes traducciones difundían en nuestro idioma a poetas modernos de la mayor importancia, como Rimbaud, Hölderlin, Apollinaire, Blake o Rilke, entre otros. Actualmente, algunas afortunadas bibliotecas atesoran aquellos cuidados ejemplares editados por Assandri. El presente volumen, con prólogo, traducción y notas del propio Terzaga, no sólo aspira a ser un homenaje a su labor, a la precisión de su lectura, a la feliz eficacia de sus versiones, sino que también pretende mostrar su carácter no superable. Puede haber actualmente otras traducciones de Novalis -difícilmente en Córdoba cuando corría el año de 1953- y sin embargo, acaso nunca ese poeta romántico estará tan cerca nuestro como en este libro, donde podrá advertirse que en las obras consagradas a la lengua el sentido no es acumulable, sino reconocible.

Así, puede leerse en el Prefacio de 1953 de los Himnos a la noche: "La visión del Romanticismo más difundida en nuestros países es tan vaga cuanto más desconocidas las obras que ese movimiento produjo. Al amparo de ese desconocimiento y de un lamentable retraso editorial, se ha formado en la imaginación de las gentes el contorno impreciso del mundo romántico, poblado de ruinas siempre bañadas por la luna puntual, habitado por mujeres ideales y caldeado por la pasión de poetas a los que no faltaron el atuendo singularizador ni la pistola suicida. (…) El día en que se elabore una visión de conjunto de esa gran corriente aparecerán, seguramente, las líneas estructurales de una ambiciosa voluntad constructiva, apuntando hacia un orden integrador y total. Y no será contradictorio entonces -aunque sí paradojal- que la crítica restituya en propiedad los fundamentos de un orden a quienes pasan todavía por disolventes sentimentales."

Parafraseando al editor, traductor y prologuista, la versión que ahora se ofrece nuevamente de estas obras de Novalis no pretende otra cosa que facilitar el conocimiento de quien, entre los primeros, contribuyera a forjar ese hecho fascinante y complejo que es la poesía moderna; aunque por añadidura, cerca de medio siglo después, se vuelva también el conocimiento de nuestro propio pasado intelectual.


Series: ENSAYO |

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*